WWW.PASALOPROJECT.ORG
  • Home
  • Free CPD
    • Multilingualism, Mental Health and Psychological Therapy - Course Content
    • Course Introduction
    • SECTION 1 Linguistic agency and justice
    • SECTION 2 Working with an interpreter (1)
    • SECTION 3 Multilingualism as a therapeutic asset
    • SECTION 4 Linguistic prejudice, privilege and power
    • SECTION 5 Working with an interpreter (2)
    • SECTION 6 Multilingualism – racism and discrimination
    • SECTION 7 Multilingual therapists’ experiences
    • SECTION 8 Code-switching and self-translation in the therapeutic context
    • SECTION 9 Working with couples across languages
    • SECTION 10 Summary and evaluation
    • Couse Evaluation
    • Welsh context supplementary resource >
      • SECTION 1 Voice
      • SECTION 2 Power, inclusion and exclusion and invisibility
      • SECTION 3 Feelings. Identity, authenticity
      • SECTION 4 Connection
      • SECTION 5 Differences
      • SECTION 6 Teaching and Learning
  • About
  • Training/Consultancy
  • Colleagues across Borders
  • Contact
  • Dissemination of knowledge via the arts
  • Bilingual Forum
  • Resources
  • Privacy Policy
  • Volunteers
  • Book
  • Couse Evaluation

SECTION 6 Multilingualism – racism and discrimination


SECTION 6 Multilingualism – racism and discrimination


Transcript Download​​
​EXERCISE
  1. What do you think happens next in the film?
  2. What would you say if you were the therapist?
  3. What do you think of Christine’s suggestion: Would you let me say a few words to your mother in English and ask you to translate for me? 
    Why do you think Christine made this suggestion?
  4. Asking a client to use their language in a session is one example of linguistic empathy. Can you think of three other examples of a therapist’s behaviour that might indicate linguistic empathy?
  5. What do you think of these examples given by a training participant?​​​​
  • Asking a client to imagine what it would be like to have a therapist who shared their home language.
  • Taking a linguistic history of the client. Asking them which languages they dream, swear, get angry in etc. Asking about their relationship with each of their languages. Asking about who speaks/spoke different languages with them and exploring the significance of this.
  • Asking a client if they feel different things and if they behave differently when they are speaking different languages.
  • Asking a client what it is like for them to speak to the therapist in English as the lingua franca.
Here is what one of Sally Cook’s research participants had to say about the experience of using English as a lingua franca:
… it’s not easy it’s like … a balloon- when you are talking you put air in it and you just want to fill this balloon but in the balloon there are some holes and when you put the air in, the air goes from the holes so the balloon never gets filled … and you just get tired.
This section intersects with the additional Welsh Language Supplement Section 2 available here, and Section 3 available here.

Next... Section 7 Multilingual therapists’ experiences

Home

About

Training and Consultancy

Colleagues across Borders

Contact

Dissemination of Knowledge via the Arts
Bilingual Forum
COURSE/CPDTAB
Resources
Volunteers
Book
Company Number 10941010 : Copyright © 2022
  • Home
  • Free CPD
    • Multilingualism, Mental Health and Psychological Therapy - Course Content
    • Course Introduction
    • SECTION 1 Linguistic agency and justice
    • SECTION 2 Working with an interpreter (1)
    • SECTION 3 Multilingualism as a therapeutic asset
    • SECTION 4 Linguistic prejudice, privilege and power
    • SECTION 5 Working with an interpreter (2)
    • SECTION 6 Multilingualism – racism and discrimination
    • SECTION 7 Multilingual therapists’ experiences
    • SECTION 8 Code-switching and self-translation in the therapeutic context
    • SECTION 9 Working with couples across languages
    • SECTION 10 Summary and evaluation
    • Couse Evaluation
    • Welsh context supplementary resource >
      • SECTION 1 Voice
      • SECTION 2 Power, inclusion and exclusion and invisibility
      • SECTION 3 Feelings. Identity, authenticity
      • SECTION 4 Connection
      • SECTION 5 Differences
      • SECTION 6 Teaching and Learning
  • About
  • Training/Consultancy
  • Colleagues across Borders
  • Contact
  • Dissemination of knowledge via the arts
  • Bilingual Forum
  • Resources
  • Privacy Policy
  • Volunteers
  • Book
  • Couse Evaluation